原創翻譯:龍騰網 http://www.7245883.live 翻譯:pingsense 轉載請注明出處

Waschgewohnheiten in Corona-Zeiten

疫情期間的洗漱習慣

"Der Tagesablauf hat sich um ein bis zwei Stunden verschoben"

“每日的流程都比平時推遲了1-2小時?!?br />


Die Verbrauchszahlen des Hamburger Wasserversorgers zeigen: Wer in Hamburg im Homeoffice arbeitet, duscht nicht seltener als sonst. Aber deutlich sp?ter.

漢堡自來水供應公司的用水量顯示:在漢堡居家辦公的人,洗澡的頻率并沒有比上班的的時候少。但是洗澡的時間明顯比平時要晚。

Er steht so früh auf wie immer. Also zumindest fast: Seit drei Wochen arbeitet Ingo Hannemann, Technischer Gesch?ftsführer von Hamburg Wasser, im Homeoffice. Er will seinen Mitarbeitern ein Vorbild sein, sagt er. Viele Hamburger aber, so scheint es, sind weit weniger diszipliniert als der Chef des st?dtischen Versorgers. Jedenfalls duschen sie sehr viel sp?ter als sonst. Ein Gespr?ch über Wasserverbrauch in Corona-Zeiten, Handhygiene und darüber, warum die Berliner ein gr??eres Problem mit Feuchttüchern im Klo haben als die Hamburger.

他像往常一樣早起。至少跟平時差不多時間:漢堡自來水公司的技術總監Ingo Hannemann,已經在家辦公三周了。他說,他想為他的同事們樹立一個榜樣。但是看起來似乎其他漢堡人并不像這位自來水公司的負責人一樣自律。至少他們洗澡的時間比平時要晚的多的多。這是一段關于疫情期間自來水的使用量,關于手部衛生以及吐槽為什么柏林人用濕巾沖廁所時這個問題的訪談。了漢堡人在疫情期間的用水情況

ZEIT ONLINE: Herr Hannemann, wir erreichen Sie telefonisch im Homeoffice. Wie Sie arbeiten viele Menschen in Corona-Zeiten zu Hause und gehen seltener vor die Tür – die Leute k?nnten sich also richtig sch?n gehen lassen. Duschen die Hamburger eigentlich noch?

時代周刊:Hannemann先生,我們現在在您在家辦公的期間跟你電話聯系。你是如何在這么多人都在家辦公,并且很少出門的情況下工作--我的意思是說,人們現在的表現還一如往常嗎?漢堡人現在洗澡嗎?



ZEIT ONLINE: Wie ist das denn am Wochenende?

時代周刊:那么周末的情況又是怎么樣呢?

Hannemann: Wir haben auch zwei Sonntage von Anfang M?rz und Anfang April verglichen: Dort hat sich der zeitliche Verlauf kaum ver?ndert. Die Spitze des Verbrauchs liegt nach wie vor vormittags um halb zw?lf. Aber am 5. April haben die Menschen viel mehr Wasser verbraucht als vor einem Monat. Das liegt wohl daran, dass es jetzt w?rmer geworden ist und der ein oder andere Hausbesitzer den Gartenschlauch in die Hand genommen hat. Das ist wohl eher eine jahreszeitliche Schwankung.

Ingo Hannemann:我們也比較了,三月初和四月初的兩個周末的數據:在時間點上幾乎沒有什么區別。用水高峰期仍然在上午的11點半左右。但是4月5號那一天,人們的用水量遠遠高于上個月同期??墒怯捎谔鞖鉂u漸變熱了,而且有些房主也開始在花園裝上水管給花園澆水。這是一個季節性的波動。

ZEIT ONLINE: Wird in Krisenzeiten mehr oder weniger Wasser verbraucht?

時代周刊:那么疫情期間用水量是增多了,還是減少了呢?

Hannemann: Seit den Schulschlie?ungen und dem Kontaktverbot – also etwas seit drei Wochen – ist der Wasserverbrauch ganz leicht angestiegen. Etwa um ein Prozent. Wir vermuten, dass die Firmen insgesamt weniger und private Haushalte dafür deutlich mehr verbrauchen. Wir haben die Hamburger Versorgungsgebiete für Wasser verglichen, um das herauszubekommen. Im Gebiet Mitte – es ist gepr?gt von Bürogeb?uden, Handel und Gastst?tten sowie Hotels wie dem Atlantik oder dem Vier Jahreszeiten – ist der Verbrauch klar gesunken. In der Versorgungszone West, das ist das Gebiet von Altona bis Rissen mit vielen Wohnungen und H?usern, wurde wesentlich mehr verbraucht. Das hei?t für uns: Die Menschen im Homeoffice verbrauchen deutlich mehr Wasser. Auch, weil sie ihr Hygieneverhalten ge?ndert haben.

Ingo Hannemann:自從學校關門和禁止社交后,也就是說從從3周前開始,整體的用水量的只是輕微的上升了。大概上升了1%。我們估計,公司的用水量大幅的減少,與此同時,私人的用水量顯著的上升。我們比較了漢堡各個地區的用水量。在辦公樓,零售店,飯店及酒店比較多的比較多的米特地區,用水量顯著下降。公寓和住宅比較多的阿爾特娜和吉森地區,用水量則顯著上升。這些情況告訴我們:人們在居家辦公的時候會消耗更多的水。也是因為他們的衛生習慣改變了。

ZEIT ONLINE: Was machen die Leute denn anders?

時代周刊:居家辦公的這些人還會做些什么呢?

Hannemann: Ich k?nnte mir vorstellen, dass die Empfehlungen greifen und viele Hamburger ihre H?nde jetzt ?fter mit Seife waschen. Das veranlasst sicherlich einige Liter mehr Wasserabsatz pro Einwohner. Ich stelle das auch an mir fest: Ich wasche mir sowieso oft die H?nde, aber momentan mache ich das noch ?fter.

Ingo Hannemann:我可以想象的是,因為官方和媒體的建議,很多漢堡人現在都會經常用肥皂洗手。這顯然增加了人均的用水量。我的情況是:雖然我以前也經常洗手,但是現在的情況下,我洗手的頻率就更加頻繁了。

ZEIT ONLINE: Singen Sie dabei auch zweimal Happy Birthday?

時代周刊:(在洗手的時候)你會唱兩遍生日快樂歌嗎?(德國專家建議洗手的時間大概是一首生日快樂歌的時長)



Hannemann: Das l?sst sich schwer sagen, es kann verschiedene Ursachen haben. Die Strukturen sind sehr unterschiedlich. Es gibt in Hamburg in vielen Gebieten gar keine Pumpwerke – und damit weniger Probleme mit Verstopfungen. Dort flie?t das Abwasser allein durch das Gef?lle zu unserem gro?en Kl?rwerk am K?hlbrand im Hafen. Und wir haben in der Hansestadt viele sehr gro?e Siele, die verstopfen nicht so schnell. Vielleicht sind die Hamburger aber auch disziplinierter, wer wei?.

Ingo Hannemann:很難說,它可能有不同的原因。首先,污水處理結構非常不同。漢堡的許多地區都沒有水泵站,因此堵塞的問題更少。在漢堡,廢水僅通過斜坡流入我們位于港口K?hlbrand的大型污水處理廠。并且在我們的漢薩同盟城市中,有很多很大的木板,所以不會那么快地堵塞。誰知道呢,也許是因為漢堡人(比柏林人)更守規矩吧。