原創翻譯:龍騰網 http://www.7245883.live 翻譯:根就是韭菜就是根 轉載請注明出處

More than HALF of UK adults are now being paid by the government with the furlough bailout almost equivalent to the NHS budget as Chancellor Rishi Sunak warns the situation is ''''not sustainable'''' with UK economy facing worst downturn in living memory

英國財政大臣Rishi Sunak警告說,由于英國經濟正面臨著有史以來最嚴重的衰退,英國半數以上的成年人正從政府處獲取救濟金,救濟金總額幾乎相當于國民醫療服務體系(NHS)的預算

More than half of British adults are now receiving money from the state, it emerged today - as Chancellor Rishi Sunak warned the situation is ''''not sustainable''''.

今日有消息稱,超過半數的英國成年人正在接受政府的救助,如英國財政大臣Rishi Sunak警告的那樣,這種狀況是“不可持續”的。

The scale of the impact of the coronavirus lockdown is becoming clearer after the government revealed it is subsidising the wages of 6.3million workers under its furlough scheme.

在政府宣布根據休假計劃向630萬工人提供補貼后,冠狀病毒封鎖(對經濟)的影響范圍變得越來越明朗了。

Meanwhile, more than 1.8million new claims for Universal Credit have been received, as people find their incomes slashed by the crisis.

與此同時,隨著人們發現自己的收入因這次危機而大幅削減,銀行已經收到了180多萬份新的“福利救濟金”申請。

If the unemployed, 5.4million public sector workers and 12million pensioners are taken into account, the state now pays just over half the 52million UK adults.

如果算上失業人員,以及540萬公共部門工作人員、再加上1200萬的養老金領取人員,英國政府現在正向5200萬英國成年人口中的半數以上發放救助金。

It came as new data suggested the UK economy is on course for a downturn deeper than anything seen in living memory as the service sector plummeted to a new record low.

與此同時,最新數據顯示,隨著服務業重挫,已經達到了創紀錄的新低,英國經濟正走上最為嚴重的衰退軌道。

The closely watched IHS Markit/CIPS purchasing managers'''' index (PMI) for services dropped to 13.4 in April, by far the worst score since the survey started in 1996.

備受關注的服務業采購經理人指數(PMI)4月份降至13.4,這是自1996年這項調查開始以來的最低得分。

In an interview last night, Mr Sunak tried to reassure workers and businesses that they will not face a ''cliff edge''of subsidies being withdrawn immediately when lockdown measures are eased.

在昨晚的一次采訪中,Sunak試圖向工人和企業保證,在封鎖措施松綁后,他們不會面臨立即被中斷補貼的境地

But amid signs of strains within government about the huge burden on the country''''s finances, Mr Sunak pointed out that the furlough scheme could soon be costing the same as the NHS budget.

但有跡象顯示,政府內部對英國財政的巨大負擔已經感到緊張,Sunak指出,休假補貼的成本可能很快會與國民醫療服務體系的預算相當。

''I'm working, as we speak, to figure out the most effective way to wind down the (furlough) scheme and to ease people back into work in a measured way,'' he told ITV.

Sunak對英國獨立電視臺(ITV)表示,正如我們所說的,我正在努力尋找最有效的方法,逐步結束(休假)計劃,并以一種有序的方式讓人們重返工作崗位。

''As some scenarios have suggested, we are potentially spending as much on the furlough scheme as we do on the NHS, for example. Clearly that is not a sustainable situation.''

例如,一些情況表明,我們在“休假計劃”上的補貼支出可能與國民醫療服務體系(NHS)的支出一樣多了。顯然,這種局面是不可持續的



Chancellor Rishi Sunak (pictured yesterday) has promised there will be no ''''cliff edge'''' cut-off to the scheme, but he acknowledged such a level of expenditure was not ''''sustainable'''' in the longer term

財政大臣Rishi Sunak(昨日攝)承諾,該休假補貼計劃不會立即終止,但他承認,從長期來看,這樣的支出水平是不可持續的



The number of UK adults now receiving money in some form from the state is now approximately 27 million out of a total adult population of 52 million

目前,在英國5200萬成年人口中,以某種形式接受政府資助的成年人約有2700萬之多。



Downing Street yesterday revealed the monthly cost of furlough is £8 billion. The NHS has a monthly budget of approximately £11 billion

唐寧街昨日披露,每個月的休假計劃成本為80億英鎊,而英國國民醫療服務體系每月的預算約為110億英鎊



Police patrol a street in London as closed shops leave millions either furloughed or out of work

倫敦警方在一條街道上巡邏,因為商店關閉、導致數百萬人休假或失業

The lockdown is estimated to be wiping £2billion a day off the UK's GDP, destroying millions of jobs, with the government expecting to borrow up to £270billion this year.

據估計,疫情封鎖將使英國GDP每天損失20億英鎊,摧毀數百萬個就業崗位,英國政府預計今年將借款高達2700億英鎊。

As a result the pressure is growing on the Government to find a way out of lockdown.

因此,政府面臨的壓力越來越大,需要想辦法擺脫封鎖。

Boris Johnson is expected to unveil a ''''road map'''' to ease the draconian curbs on Sunday - but there seems little prospect of a significant loosening before the end of the month.

鮑里斯·約翰遜(Boris Johnson)預計將在周日公布一份“路線圖”,以松綁嚴厲的限制措施,但在本月底之前,大幅松綁封鎖的可能性似乎不大。

Under the furlough bailout, employers impacted by the coronavirus are entitled to claim taxpayer money to pay 80 per cent of each staff member's wages – capped at £2,500 a month.

根據“休假救助計劃”,受冠狀病毒影響的雇主有義務向每個員工支付80%的工資,最高限額為每月2500英鎊。

The scheme is designed to save companies from having to lay off staff permanently as business grinds to a halt because of the pandemic. Furloughed workers are not allowed to work for their firm.

這項計劃的目的是為了避免企業因大流行病而陷入停滯、導致永久性裁員。處于“休假計劃”的工人不允許為他們的公司工作。

Downing Street said yesterday: ''Since the launch [on April 20], 800,000 employers have used the job retention scheme to furlough 6.3million jobs. That's a total value of £8 billion.''

唐寧街(Downing Street)昨日表示,“自休假計劃(4月20日)推出以來,已有80萬雇主利用“工作崗位保留計劃”、裁減了 630萬個工作崗位,總價值達80億英鎊



The minister said her department had issued almost 700,000 advances to claimants who felt that they could not wait for their routine payment.

Therese Coffey說,她的部門已經向申請人發放了近70萬份預付款,這些申請人已經迫不及待的想得到他們的日常開支費用了

She said the vast majority of these received money within 72 hours. Benefit and UC claimants were told in March they will not face sanctions for three months if they fail to look for work because of the crisis.

她說,其中絕大多數人在72小時內就收到了款項。三月份,福利救助金申請人員被告知,如果他們因為疫情而無法找到工作,救助金在3個月內不會中斷。



But Miss Coffey yesterday urged them to ''continue to look for work wherever they are able to do so''.

但Coffey小姐昨日敦促他們“盡其所能地找到工作”。

A new website has been set up to advertise job opportunities – jobhelp.dwp.gov.uk.

一個新的招聘網站jobhelp.dwp.gov.uk已經建立。

It currently has 58,200 vacancies.

目前有58200個職位空缺。



Former Tory chancellor Lord Lamont of Lerwick told the Telegraph: ''''It is not practical and not affordable for the state to pay people not to work – ultimately the Government only has the money it gets from taxation from people who create the wealth.

保守黨財政大臣Lord Lamont告訴《每日電訊報》說,政府向無法工作的人支付救濟金是不現實的、也是無法負擔的,政府的稅收最終也需要從創造財富的人那里獲取。

''It is not a sustainable position except in the short term.

“這不是一個不可持續的局面、除非是在短期內。

''It illustrates the danger and precariousness of our situation.''

“這說明了我們處境的危險性和不穩定性?!?br />
The vast cost of the scheme raises the prospect of taxes being hiked after the crisis to pay for the handouts.

這項計劃的巨大成本、增加了在危機后加稅以支付救濟金的可能性。

Labour has warned the richest will have to face most of the burden.

工黨警告說,最富有的人群將被迫面臨這其中的大部分負擔。

New data published this morning showed that the UK economy is on course to take a massive hit in the second quarter of the year.

今早公布的最新數據顯示,英國經濟在今年第二季度將遭受巨大打擊。

''April''s PMI data highlights that the downturn in the UK economy during the second quarter of 2020 will be far deeper and more widespread than anything seen in living memory,'''' said Tim Moore, economics director at IHS Markit, which compiles the survey.

發起這項調查的IHS Markit經濟主管Tim Moore表示,4月份的PMI數據突顯,英國經濟在2020年第二季度的低迷程度、將遠遠超過人們記憶中的任何時候。

He said the latest survey score is consistent with a quarterly seven per cent drop in the economy - but even such a doomsday prediction may be optimistic.

他表示,最新的調查得分、與英國經濟第二季度萎縮7%一致,但即便是這種末日般的預測、也可能太過樂觀了。

''We expect the actual decline in GDP could be even greater, in part because the PMI excludes the vast majority of the self-employed and the retail sector,'' Mr Moore added.

Moore補充說,我們預計GDP的實際萎縮幅度可能會更大,部分原因是PMI數據排除了絕大多數個體經營者和零售業。

The economy had already been smarting in March, when the survey returned a then record low of 34.5. Anything below a score of 50 is considered a contraction in the sector. The previous record low was 40.1 in November 2008.

英國經濟在三月份已經開始惡化了,當時的PMI調查結果創下了34.5的歷史新低,任何低于50分的數值都被認為是行業的收縮,而上一個最低點是在2008年11月,彼時的數值為40.1。



Sir Graham Brady, the chairman of the 1922 Committee of backbench Tories, echoed a similar sentiment as he said: ''I hope that as ministers approach the second 21-day review they will do so always with a view to removing restrictions and removing these arbitrary rules and limitations on freedom as quickly as possible.''

“1922委員會”主席Graham Brady也表達了類似的看法,他說:“我希望,隨著部長們即將進行第二次21天的審查,他們將這樣做、以期盡快取消限制措施,并取消這種武斷的規則和對自由的限制?!?br />
He added: ''It will become even more important that we rely on common sense and voluntary cooperation rather than arbitrary rules.''

他還表示:“有一點非常重要,我們需要追隨常識和自愿合作、而不是武斷的規則?!?br />