LMAO: Controversy over USC professor's use of Chinese word "那個" that sounds like racial slur in English
笑死我了,美國教授說幾句漢語中的“那個”,被說成是種族歧視

Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

南加州大學教授使用英語中聽起來像種族歧視的漢語詞匯引發了爭議


Marshall School of Business professor Greg Patton was giving a Zoom lesson in his “Communication for Management” class on Aug. 20. The course, a three-week intensive, is part of the core requirements for first-year master’s of business administration students.

8月20日,馬歇爾商學院教授Greg Patton在他的《管理學溝通》課程中上了一堂網絡課,該課程為期三周,是工商管理碩士一年級學生的核心要求之一。

Patton’s resume describes him as “an expert in communication, interpersonal and leadership effectiveness” who has taught and led programs in the Pacific Rim for more than 20 years.

Patton在簡歷中稱他是“溝通、人際關系和領導效能方面的專家”,在亞太地區教授和領導項目超過20年。

That day’s lesson focused on building confidence and improving presentation skills, according to a class syllabus. When Patton, who is white, began discussing the use of filler words like “um” and “er” in speech, he offered an international example.

根據課堂教學大綱,當天的課程重點是建立自信和提高演講技巧,當白種人Patton教授開始討論在演講中使用“嗯”和“呃”這類的填充詞時,他舉了一個國際性的例子。



“There are over 10,000 characters in the Chinese written language and to use this phrase ... is hurtful and unacceptable to our USC Marshall community,” the letter said. “The negligence and disregard displayed by our professor was very clear.”

“漢語書面語有一萬多個字,然而Patton教授卻用了N打頭的那個詞,這對我們南加州大學馬歇爾社區的傷害是不可接受的,我們的教授表現出的疏忽和漠視是顯而易見的”

The students said their mental health had been affected and they were unable to focus on their studies.

學生們表示,他們的心理健康受到了影響,無法集中精力學習。

“To expect that we will sit through two more weeks of this class, knowing that the professor lacks the tact, racial awareness and empathy to lead and teach an audience as diverse as ours is unacceptable,” they wrote.

他們還寫道:“如果我們知道教授缺乏老練、種族意識和同情心來領導和教育像我們這樣的多元化聽眾,而我們還要再上兩周的課,這是不可接受的”

Chinese speakers say the Mandarin word is widely used as a place filler like the English “um.” It can also be used to indicate a specific item, as in “that one,”

說漢語人的則表示,普通話中這個詞匯被廣泛用作補語,就像英語中的“um(呃)”一樣,“那個”一詞也可以用來表示某件特定的事物,就如“that one”